Minecraft Трудности Перевода | Майнкрафт Открытия

Nerkin

388 тис. переглядів51

    Майнкрафт - это одна из самый продаваемых игр во всем мире. Казалось бы, она не должна иметь в себе ни малейшего изъяна. Но все же они есть. Заключается в трудности перевода игры на русский язык. Каждая версия Майнкрафта имеет в себе разный перевод ( локализация ), отличающийся друг от друга. Это слишком плохо, сегодня в новом ролике с темы Майнкрафт Открытия - я постараюсь рассказать чуть больше!
    👊 Мой магазин: nerkinshops.ru/
    👉 Вконтакте: nerkinlive
    👉Я во Вконтакте: nerkingamez
    👉 Паблик Магазина: nerkinshops
    🌟 Добавь себя до 1 000 000 зрителей- bit.ly/2v8A8ZZ
    🔗Elgato (Для Ютуберов и Стримеров): e.lga.to/Nerkin
    📷 Я в Инстаграмм: _nerkin
    💡 Реклама: nerkinfeed@gmail.com
    🎬 Плейлист "Майнкрафт Открытия" - ukup.info/club/PLM8tUPIapqNS1K1wRWtwaW89tl-ff53NT
    Использованные Материалы:
    Buzzy Bees: Official Trailer ukup.info/loft/prWxiX-bpoyy05c/v-deo.html
    Biome Vote - Which Will be Updated Next? ukup.info/loft/iJm8a6V9spmlu4k/v-deo.html
    Minecraft: Console Edition Holiday update trailer ukup.info/loft/bKa5m2ldnZanxac/v-deo.html
    Minecraft Glide Mini Game trailer - coming free to Console Edition! ukup.info/loft/i9DYa66DrYCfxKM/v-deo.html
    🎵 Музыка/Music
    Музыка которая использовалась в видео было взята из библиотеки www.epidemicsound.com/
    Музыка: incompetech.com Kevin MacLeod, UKup Audio Library
    Звуки: UKup Audio Library
    Лицензия: Creative Commons Attribution (creativecommons.org/licenses/...)
    Текстуры: Ragecraft Faithful 64x64, Faithful32x
    Шейдеры: Kuda Shaders, Sildrus, BSL Standard, SEUS
    🎮 Игра/Game - Minecraft
    Terms of Use - minecraft.net/terms

    Опубліковано 6 місяців тому

    КОМЕНТАРІ

    1. Nerkin

      Я очень надеюсь на Вашу поддержку в виде лайка и репоста этого видео. Как думаете, в Майнкрафте будет единый перевод? Кстати не забывайте про мой магазин аккаунтов Nerkinshops.ru где Вы с легкостью сможете купить Премиум Майнкрафта за 350 рублей.

      1. Freddy Exe

        Ты забыл про пиглина-бестию (я про брутального пиглина, он так называется и в бедрок и в покет эдишн)

      2. Алексей Хабаров

        lnnl

      3. странный чел 890

        Деформация и искажение одно и тоже

      4. Иван Качановский

        У меня на пс4 бедрок на писано искажëнный гриб на удочке

      5. Богдан Мотрич

        Хорошо что в бедрок едишене на украинском меньше таких недочотов.

    2. topGS wath

      Вообще-то гриб еда , а грибок это адское дерево (как саженец).

    3. FrestDog

      Раньше было лучше!

    4. Алексей Иванов

      Надкрылья - это как надмозг

    5. Одиночное Выживание

      Дезлайк отписка

    6. Одиночное Выживание

      Неркин ч уже два года играю на бедрок версии, а ты критикуеш бедрок а хвалиш джава

    7. _ NaideN

      14:23 книга та тут причем

    8. просто Тортик

      12:00 когда ты арбуз с именем "Дыня"! X'D

    9. KINEKBOY

      Стопгейм

    10. ꧁K U R A S A N꧂

      Как вы думаете, какая команда была первой в майнкрафт? Напишите ответ)) посмотрим кто реальный олдфаг

    11. Артем Сидоренко

      Остановите меня в конце так ржал

    12. Talyan

      А мне даже нравится перевод консольной версии, так как напоминает о том самом потраченном переводе

    13. Рыбыч

      То чувство, когда никогда не играл на Джаве

      1. Viktor Gun'kin

        Я тоже

    14. Namer

      Перевод на бедрок идишн на уровне перевода в террарии.

    15. VÄRÑ thê búīld

      11:58 смешное ощущение будто украинский фильм смотрю бес перевода

    16. Trof prof

      Всымсе больше 56 минут Я посмотрел за 26 минут и прочитал эту цитату

    17. Дмитрий tresh

      в майнкрафт PE( покет эдишн) черно-камень и есть черно-камень. т.е. он так и называется.

    18. Наталья В

      1:50 Но не для меня

    19. PREDY_ 2005

      12:12 не острота, а небесная кара.

    20. Ксения Колмунен

      Класс

    21. Ксения Колмунен

      Клас

    22. Black Assassin

      Вспомнил про рубрику ''Трудности перевода'' на стопгейме

    23. Emilija Obolskaja

      Мне перевод на ПлейСтейшн что-то напоминает... ах да, перевод Гарри Поттера Марии Спивак:/

    24. turtle play_

      Именно поэтому я играю на английском.

    25. JEFIM RADULOVIC

      У меня почему-то в моем майнкрафте на телефоне нету таких проблем с переводом я не понимаю как либо я уже скачала обновлённую версию с улучшенным переводом либо разработчики Apple настолько позаботились о майнкрафте что решили в Apple устройствах измените перевод на более правильные в майнкрафте я просто не понимаю на этом мои полномочия всё конец

    26. Витёк Games

      Ад и Незер это одно и то же только Незер это типо нижний мир а какой мир нижний правельно Ад

      1. Витёк Games

        Это ещё можно назвать школа 😊

    27. Сахарная Кэнди

      У меня одной в бедроке есть... Адский камень? Адский кирпич? И т.д.?

    28. Тимофей Шилин

      Неркін нехачю тебя абіжать но 1 я іграю на телефоне уже дафіга і паверь некто НЕКТО вапще некто не жалуєтся на перевод і 2 тошто Єслі прідставіть тошто ти іграєш на українськам то ета названія становадса правельнимі.

    29. ОвсянKа YT

      Новое названия жителя для майнкрафта консоль версии: длинно носовой селянин крестьянин торговец трудяга Зомби название: длинно носовой зомби крестьянин селянин

    30. Fair Games

      привет Неркин короче я из Казахстана когда поставил свой родной язык я ах*ел короче пиши пж в мой вк сделаем ролик IP вконтакте:fair2007

    31. Sakyra and Mark Сакура и Марк

      Я играю в бедрок 1.14 ну и когда я искала в криативе мишок чернил то я почемуто нашла пузерьок с чернилами и у меня просто шок на лице был, мой брат зашол в комнату а я с таким шакирываным лицом, он спрашивает: - Что случилось? Я отвечаю : -Мы ошыбались мишок ето не мишок а пузерьок ! Там там там

    32. Andrej Chukseev

      По-моему некоторые названия мобов лучше в бедроке чем джава

    33. godlyburger

      А джава можно скачать на андроид?

    34. godlyburger

      Можно открыть на ПК?!

    35. godlyburger

      Значит бедрок

    36. Dee_A

      Ништяк, мне понравился перевод. "Пюпитр" и т.д. Вурдалак только лишний.

    37. Stella Rumanceva

      Мою одноклассницу зовут Саша Грибок...

    38. Александр Анисимов

      ЭТО ЖЫТЕЛЬ!

    39. 彡sᴄᴏʀᴘɪᴏɴ

      10:16 ахаха звучит как реклама шампуня)

    40. Den Grishin

      нехера нет. есть толко нетер

    41. Леон брат Сэнди и Ниты

      Я хоть теперь играю на джаве 3 года назад мог только на бедроке я привык к тем переводом но те блоки которые добавили потом я называю как на джаве потому что я теперь там играю уже 3 годв

    42. Георгий Крокодайл

      Чернокамень, мишень уже на бедроке.

    43. Marina Malina

      эфрит? я называю его люстрой круто)))))))))))))

    44. AlexRichi

      Ну blast furnace так и переводится с английского как доменная печь)))

    45. Анна Котор

      Боже мой, я играла на на плейстейшн 4 эдишн... Ностальгия..

    46. Minor Life

      Согласен насчёт всего, кроме ифрита. Это название было до 1.10 включительно и оно было потрясным, отсылка на восточную мифологию и её джина огня - это интересно. После такого всполох - это как шутка какая-то, пусть и более точный перевод

    47. Just Jas RU

      Так у меня джава или бедрок? У меня есть зелье вреда как в бедроке, но перевод как в Джава·-· но у меня не всплох, а Ифрит и Гаст·-·

    48. KRaSSeR GG

      Отброс-кадавр в ПлейСтейшон версии вообще называется "ОЧИСТКИ"!!!!! Какие вашу маковку ОЧИСТКИ?! Картофельные?

    49. Гриша

      вообще то не заокраиник а странник края не очистки а отброс не гриборова а грибная корова

    50. ZazienPlay

      2:10 что за сайт?

    51. Анель Сулейменова

      как хорошо, что у меня бедрок версия и более менее нормальные переводы

    52. Picksel GAMES

      Неркин прикол у тебя на обложке видео Стив Алекс обнимает

    53. Kristy Star

      Так ты Юра.... 🌝✨

    54. シМак Курд Раша

      я тома соера читал

    55. 4unduck

      бродяга xd

    56. KiraPiggu

      Смотрите вурдалак в аду летает!

    57. Анна Дякончук

      Я чуть не здох от смеха когда смотрел даже если пересматривала пхаазахахахахахаахахахахах 😆😆😆😂😂😂😂😂😂😂

    58. umkakot ,

      14:23 сел за репост

    59. жужужу Натташа

      10:04 у меня такой перевод на ps3

    60. S1ne23

      Хм, это как, У меня майнкрафт PS4 Edition, на диске получается. Она до Bedrock, обновляться не будет?

    61. Владимир Ярославцев

      " Флаг " и " знаме " для меня звучит как - " подъезд " и " парадная "

    62. Тимурчик Попрыгунчик

      12:28 то чувство, когда блогер РАЗБЛОГЕРИЛСЯ

    63. Алкаш Дворовый

      Две разных названия для одного блока - это ужас, да, но "Ифрит" и "Гриборова", по-моему, норм

      1. Алкаш Дворовый

        Ты чё мой ник крадёшь?

    64. Александр

      Враньё , бедрок лучше навного

      1. Александр

        @Алкаш Дворовый я на телефоне играю

      2. Алкаш Дворовый

        Иди норм комп купи, прежде чем такое говорить, да и лучше бы русский ещё подучил

    65. Ло Йи

      Кажется у меня не тот бедрок. С переводом у меня всё ок

    66. BSOD TV

      11:10 о это из портала

    67. Товарищ Сержант

      Ель - сосна

    68. ghbdtn

      А ещё свекольный суп в бедроке превратился в борщ 💁

    69. Пёс Призрак

      Кхм кхм, хочу обратится к переводчикам, ВЫ ВИДИТЕ ЧТО ЭТО АРБУЗ, А ПЕРЕВОДИТЕ ДЫНЯ??!!!!!!

    70. Пёс Призрак

      Я не понял у меня что ли майнкрафт ДжаваБедрок

    71. Class D_ead

      Я давний и вечный игрок java маинкрафта смотрю на бэдрок. Я: ЧТО ТЫ ТАКОЕ???

    72. ФанатКотов ФанатКотов

      Орнул на моменте с очистками!

    73. Михаил Щитиков

      И гифы в бедроке тоже искажённые а не деформированные. Там всё искажённое, ещё раз говорю не наезжай

    74. Михаил Щитиков

      В бедрок версии чернит называется чернокамень, а мишень тоже мишень. Не наезжай.

    75. kadOZ

      Зачем нам костёр душ? Есть ведь КОСТЕР душ!

    76. Роман Сергиенко

      То саме чувство когда какие-то игроки переводят лучше чем очень влиятельные компании

    77. Krister / Apollo Justice

      В бедрок версии 1.16 на телефоны с Сердцем моря ошибку исправили

      1. Алкаш Дворовый

        @Krister / Apollo Justice, проверил, да, исправили, теперь он - черно-камень (но чернит мне больше нравится, вообще, локализация в джаве какая-то родная, там всякие зимогоры, кадавры и лавомерки, прям тепло на душе, но всполох такое себе, это да)

      2. Krister / Apollo Justice

        @Алкаш Дворовый хер знает

      3. Алкаш Дворовый

        А базальт тоже исправили?

    78. Настюша Бережок

      Я не люблю версию бедрок : на ней неудобное управление и корявый перевод

    79. Настюша Бережок

      Я раньше играла на 1.8.9 потом скачала 1.15 очень сильно расстроилась когда узнала что ифрит теперь ВСПЛОХ.

    80. Вселенная Дубона

      У Майнкрафта Джава пожалуй САМЫЙ кривой перевод, что я видел. Очень жаль...

    81. Skele_gameR - Brawl Stars

      Предлогаю новый перевод для "ОЧИСТКИ😂" черненький БОМЖ ВАЛЕРА ТУРУ-РУ-ТУРУ!

    82. Skele_gameR - Brawl Stars

      Блин почему мне смешно на - 10:55???)

    83. Mr. EEgor

      я орнул от ОЧИСТКИ ХАХПХАХПХАП

    84. F1OT

      равноверсие 13:52

    85. Дарья Березовская

      Пустые Какие привыкли

    86. Kassowary

      А у меня на джаве Майнкрафт в одного когда включаю субтитры и я около кролика пишет кролик скрипить

    87. maksslime

      давно на 1,7,10 всполох на джаве ифритом назывался

    88. ブルーベリーさん

      Ору с арбуза и дыней.

    89. Просто КлеверОК

      12:29 отсылочка на Сливки Шоу

    90. N1lko

      Перевод ачивок вообще другой. Русская версия отличается от оригинала: Sweet dreams - Спи моя радость, усни. Terrible fortress - Чертоги страха. И т. д.

    91. Евгений Катрич

      Не лавомерка а страйдер

    92. Sergey Ones

      Конечно ты прикольный ютубер только что у тебя с переводом он у меня нормальный

    93. странный чел 890

      Ифрит на бедроке правильно переводиться а на джаве то же должен быть ифрит

    94. Nadiia Yurina

      Крутой Просто скажи Когда выпустят и bedrock Edition

    95. Дмитрий Калинин

      Между прочим с 1.16 Майнкрафт на пс4 привели в достойный вид,сделали переход на джаву по переводу,и в целом стали снова поддерживать игру

    96. Зелёный Спайк Колючкин

      стенд для брони это для меня боль

    97. ELECTRO GAMER

      Может моджанг боялся назвать мешок чернил САКИНК?

    98. BAHbKA24

      С такими переводами вам в дурку

    99. • Archie •

      Вурдалак?Омг

    100. Angelka Play

      Касательно «Серце моря», я украинка да и майн у меня на украинском, и у меня Мега точный перевод! Не знаю, как и когда, но все мобы и вещи у меня названы правильно. Как говорится: «Слава Україні! Героям слава!»